和土地离得更近

时间:2023-06-08 10:30:10 公文范文 来源:网友投稿

2010年,《民族文学》做了几件很有意义的好事。在我看来,最重要而难忘的就是携着创刊一周年的少数民族文字版刊物,和多民族作家一起,走进内蒙古,走进新疆,走进西藏。那些辽阔温暖的土地,有亲爱的各民族兄弟,有美丽动人的母语,有我们矢志不渝的憧憬和惦念。现在,《民族文学》和那些土地离得更近,和民心离得更近了。

中国作协向来高度重视少数民族文学事业的发展。李冰书记在中国作协第七届全委会第五次会上明确指出:“关心少数民族文学发展繁荣,继续多办实事”是中国作协2010年的重点工作之一。一年来的实践表明,《民族文学》三种少数民族文字版的创办是时代的需要,是中国多民族文学发展的需要,也是中国作协对少数民族文学事业的高度重视,关心和支持少数民族文学翻译工作,并付诸实践的成果体现。少文版刊物让使用本民族语言文字的少数民族读者,在了解和贯彻中央精神的同时,也了解了其他民族的生活状态、精神面貌和风土人情,进一步增进了中华民族大家庭的向心力和凝聚力,这种良好的风气要保持继续。

今年在内蒙古、新疆、西藏举办的“作家翻译家座谈会”,正是刊物广接地气、通联民心的好机遇。它们就像一座座沟通的桥,把民族聚居地区的少数民族文学送达到更加宽阔的视野中,送达到更加繁荣多元的文化格局中,送达到各民族人民热切期盼的情怀深处。通过与各地少数民族作家翻译家的深入交流,我们欣慰地感受到,他们的心灵世界和脚下的土地一样纯净辽阔,他们对母语的爱是那样真切,他们与世界对话的渴望是那样迫切。为了那些凝视的眼神、动情的呼唤,我们应该把鼓励母语创作、加强多民族文学译介、促进民族团结进步的使命,举得更高,记得更牢,做得更实。

广大少数民族作家和翻译家朋友,正是这项伟大事业的中坚力量。真诚地希望你们在今后的文学创作和翻译工作中,不庸俗、不低俗、不媚俗,充分发挥自己的优势,并尊重各民族之间的文化差异和文化特点,将少数民族文学作品中那些美好的民族情感、伟大的民族精神、高尚的道德情操、优秀的民族传统译介给广大的母语读者,让他们进一步感受到我们多民族团结、和谐、统一的共和国形象。

让我们永远爱着那些土地。

因为,与土地离得越近,我们的路将伸得越远。

推荐访问:离得 更近 土地